ПЕРЕВОДИМ ГОЛОС НА ВИДЕО: РЕШЕНИЕ ДЛЯ КОНТЕНТ-МЕЙКЕРОВ
Автоматический перевод контента расширяет маркетинговые и рекламные возможности. Существует ряд программ, которые упрощают процесс локализации видео для продвижения компании или личного бренда. Вы сможете общаться с целевой аудиторией независимо от того, в какой точке земного шара просматривают ваш контент. Конечно, это важно для тех бизнесов, которые не ограничены географически.
О чем идет речь?
Зачем переводить видео?
Если географических барьеров для вашего бизнеса не существует, и вы хотите масштабироваться, обратитесь за помощью к специализированным сервисам перевода видео, основанным на искусственном интеллекте.
Перевод видео имеет ряд преимуществ.
- Увеличение охвата и повышение узнаваемости бренда.
- Улучшение вовлеченности аудитории. Предприятия, которые прилагают усилия, чтобы общаться с клиентами на их языке, выделяются.
- Можно создавать многоязычные визуальные подкасты, курсы, тренинги. Это ценно для онлайн-тренеров, преподавателей, коучей и психологов.
- Можно конвертировать аудио в формат видео и переводить голос, записанный на диктофон, создавать аудиокниги или подкасты.
- Участие в международных онлайн-мероприятиях, сотрудничество с зарубежными партнерами.
- Повышение продаж компании или наращивание подписчиков в соцсети.
- Возможность выхода на новые рынки. Если вы начинаете делать свой товар или услугу доступными в новых регионах, следует адаптировать контент, связанный с продуктом.
- Локализация видео делает его поиск проще. Потенциальные клиенты или подписчики смогут узнавать о вас через поисковые системы или YouTube.
Относительно последнего пункта, то стоит уделить внимание переводу описаний и добавлению соответствующих ключевых слов на соответствующем языке. Помните, что особенности формулировок могут меняться в зависимости от страны, поэтому желательно подбирать ключевые слова отдельно, а не просто перевести имеющиеся запросы, которые были популярным в вашем регионе.
Компании во всем мире ведут многоязычное продвижение во всем мире. Например, существует более 100 локальных версий сайта YouTube с 80 вариантами языкового интерфейса. Согласно статистике Common Sense Advisory, более 72% потребителей готовы покупать более дорогие продукты, если информацию о них в интернете они могут найти на родном языке.

Убедительный аргумент в пользу того, что переводить нужно, даже если вы не дружите с изучением языков и вам достаточно своей родной ЦА: около 20% населения планеты говорит на английском. Если ваш контент очень качественный, но вы создаете и распространяете его на одном, да еще и малоупотребительном языке, вашим брендом не заинтересуется большое количество потенциальных клиентов или подписчиков. То есть вы теряете свои деньги.
Существует определенная разница между переводом и локализацией. Последнее понятие более широкое. Перевод является важной составляющей локализации. Если вы создадите видеоролик, опубликуете его в Instagram и наложите субтитры на другом языке, это не будет считаться локализацией. Нужна качественная озвучка, описание и все анонсы в сочетании с субтитрами. Для совершенствования локализации следует учитывать особенности культуры, единицы измерения, новости, символы и тренды той или иной страны, для которой транслируется контент.
📌Читайте статью: Что такое контент-план
Программы и сервисы для перевода видео с помощью ИИ
Преодолевать языковые барьеры можно и вручную. Но не думаю, что у вас много свободного времени, и вы можете позволить себе переводить все видеоролики самостоятельно или же нанимать для этого отдельного человека в штат. Ресурсы можно направить в более прибыльные и интересные направления деятельности, а рутинный перевод доверить ИИ.
Рассмотрим популярные программы, которые умеют озвучивать видеоконтент на нужном языке благодаря использованию технологий искусственного интеллекта. Их можно использовать для Reels в Instagram, видеоконтента на YouTube, TikTok и для продвижения на многих других платформах.
Vidnoz AI

Сервис поддерживает более 140 языков, сохраняет интонацию спикера, двигает губами, что делает переведенный видеоролик более естественным, также доступны субтитры. Если хотите работать бесплатно, у вас есть только 4 минуты в месяц. Иначе придется выбирать платный тариф.
- Программа совместима со всеми популярными форматами видео, в том числе MP4, MOV, WEBM.
- Клонирование голоса ИИ позволяет максимально точно воспроизвести эмоции.
- Работает непосредственно в браузере.
- Переводы можно загружать, это делается быстро и просто.
- Можно переводить видео, опубликованное на YouTube, для этого следует сохранить его в автономном режиме и добавить в Vidnoz YouTube Video Translator.
- Есть много дополнительных функций, таких как онлайн-редактор, онлайн-рекодер и др.
- Присутствует бесплатный генератор сценариев видео ИИ, доступна библиотека шаблонов видео.
Fliki

Голосовой генератор на основе искусственного интеллекта Fliki Video Translator переводит более 80 языков и, как указано на сайте, обеспечивает культурное соответствие и лингвистическую точность. За 28 долларов в месяц можно обрабатывать ролики общей продолжительностью 180 мин, а если выбрать тариф за 88 долларов, то объем времени увеличивается до 600 мин.
- Клонирование голоса оратора.
- Набор реалистичных стандартных голосов.
- ИИ-аватары.
- Возможность работать в команде.
- Видео можно создавать из списка продуктов электронной коммерции, статьи в блоге или презентации.
Kapwing

Поддерживает более 60 языков и представляет собой универсальный инструмент для редактирования видеоконтента.
- Автоматическое создание субтитров на основе AI.
- Несколько форматов экспорта субтитров (SRT, VTT, TXT).
- Видеоэффекты, фоны, переходы, стили и т. д.
На бесплатном тарифе можно ежемесячно генерировать до 3 мин видео с преобразованием текста в речь, создавать автоматические субтитры для роликов общей продолжительностью 10 мин. А вот перевод звука доступен на тарифе PRO за 16 долларов.
Vimeo

Инструмент поддерживает более 50 языков, и еще меньше для перевода звуковой дорожки. Функция перевода доступна для пользователей тарифа Vimeo Enterprise. Переводить можно видео продолжительностью до 45 минут.
- Предлагает функцию трансляции вебинаров (на премиум-тарифе).
- Есть много инструментов для создания видеороликов, в том числе и для командной работы.
- Синхронизация губ оратора со звуком при переводе видео недоступна.
С помощью этих программ вы сможете привлекать целевую аудиторию по всему миру, давая новую жизнь авторскому контенту. Любое видео, созданное вами ранее, можно продемонстрировать потенциальным клиентам или подписчикам, которые являются носителями иностранного. И для этого не обязательно устанавливать на телефон Lingualeo и тренировать произношение — достаточно просто освоить один из приведенных сервисов.
📌Читайте статью: 11 инструментов для выявления ИИ генерируемого контента
HeyGen
Этот сервис стоит особого внимания. На бесплатном тарифе можно создавать 3 видео длительностью до 3 мин в месяц. Для контент-криэйторов подойдет тариф за 24 доллара: безлимитное количество видео до 5 мин, возможность удаления водяного знака, быстрая обработка и т. д. Оптимальным вариантом для команд будет тариф за 69 долларов с возможностью создавать видео до 30 мин. А для предприятий, которым нужно выпускать видео студийного качества разработчики гарантируют безопасность и конфиденциальность корпоративного уровня, коммерческие условия и индивидуальный расчет цены.
Чем больше вы платите, тем больший объем контента можно экспортировать и тем быстрее будет обработка роликов.

В процессе регистрации вам предложат пройти небольшой квиз. Цель опроса — узнать, для чего вы планируете использовать сервис.

Интерфейс программы максимально простой. Должна признаться, я не дружу с навигацией подобных сервисов, но здесь разобралась сразу.

После загрузки ролика надо указать язык оригинала и выбрать язык перевода. Вы можете убрать галочку с опции шевеления губами, но с ней лучше. Искусственно сгенерированная синхронизация с губами оратора выглядит довольно естественно, для меня это было настоящим открытием.

Если видео имеет длительность длиннее, чем 3 минуты, а вы пользуетесь бесплатной версией, сервис переведет только первые 180 секунд. Если ролик короткий, то можно сделать целых три видео. Для обработки Reels понадобится подождать около минуты.

После перевода можно настраивать различные компоненты страницы для обмена видео, в зависимости от тарифа добавлять подписи и субтитры, улучшать голос, удалять фоновые звуки и т. д.

Предусмотрена возможность добавлять название и описание ролика. Видео можно скачать или поделиться ссылкой на него.

Удаление водяного знака доступно только на платных тарифах. Соответствующая кнопка находится в нижней левой части меню. После отключения для одного ролика он перестанет отображаться и на последующих файлах.
Аналогично с субтитрами — они доступны только пользователям, которые выбрали платную подписку. Как по мне, то и для команды подойдет тариф Creator, особенно, если вы планируете переводить только короткие ролики для Reels, Shorts или TikTok.
Выводы
Локализация видео помогает захватывать новые рынки. Возможно, ваш продукт очень востребован за рубежом, однако там о вас не знают. Если ваша целевая и платежеспособная аудитория говорит на другом языке, пойдите навстречу своим потенциальным заказчикам. Создавайте мультиязычный контент, адаптируя видео под потребности ЦА разных стран.
Локализация видеоконтента может включать добавление субтитров на иностранном, перевод описаний видео, надписей на изображениях, в частности, в инфографиках, постов в социальных сетях и т. д. Каждая из этих незначительных подзадач является составляющей глобального продвижения. Чтобы Google оценил ваши старания, используйте в текстах и в рекламных кампаниях ключевые слова на иностранном языке.
Инструменты клонирования голоса позволяют сохранять тон, эмоции, тембр голоса спикера. Эти технологии значительно экономят ваше время, если вы планируете преодолевать географические барьеры быстро и распространять ценный контент на разных языках, но в совершенстве владеете одним-двумя.
FAQ
Для автоматического перевода видео с помощью ИИ существует ряд программ, среди них — HeyGen, Vidnoz AI, Kapwing, Vizard.ai, Fliki.
Перевод вещания на видео является ключевой составляющей локализации контента для выхода на иностранные рынки и увеличения охвата аудитории.