ПЕРЕКЛАДАЄМО ГОЛОС НА ВІДЕО: РІШЕННЯ ДЛЯ КОНТЕНТ-МЕЙКЕРІВ

Автоматичний переклад контенту розширює маркетингові та рекламні можливості. Існує ряд програм, котрі спрощують процес локалізації відео для просування компанії чи особистого бренду. Ви зможете спілкуватися з цільовою аудиторією незалежно від того, у якій точці земної кулі переглядають ваш контент. Звісно, це важливо для тих бізнесів, які не обмежені географічно.

Про що йде мова?

Навіщо перекладати відео?

Якщо географічних бар’єрів для вашого бізнесу не існує, і ви хочете масштабуватися, зверніться за допомогою до спеціалізованих сервісів перекладу відео, що базуються на штучному інтелекті.

Переклад відео має ряд переваг.

  • Збільшення охоплення та підвищення впізнаваності бренду.
  • Покращення залучення аудиторії. Підприємства, які докладають зусиль, щоб спілкуватися з клієнтами їхньою мовою, виділяються.
  • Можна створювати багатомовні візуальні подкасти, курси, тренінги. Це цінно для онлайн-тренерів, викладачів, коучів та психологів.
  • Можна конвертувати аудіо у формат відео і перекладати голос, записаний на диктофон, створювати аудіокниги чи подкасти.
  • Участь у міжнародних онлайн-заходах, співпраця з закордонними партнерами.
  • Підвищення продажів компанії чи нарощування підписників у соцмережі.
  • Можливість виходу на нові ринки. Якщо ви починаєте робити свій товар або послугу доступними в нових регіонах, слід адаптувати контент, пов’язаний з продуктом.
  • Локалізація відео робить його пошук простішим. Потенційні клієнти чи підписники зможуть дізнаватися про вас через пошукові системи або YouTube.

Стосовно останнього пункту, то варто приділити увагу перекладу описів та додаванню відповідних ключових слів відповідною мовою. Пам’ятайте, що особливості формулювань можуть змінюватися залежно від країни, тому бажано підбирати ключові слова окремо, а не просто перекласти наявні запити, які були популярним у вашому регіоні.

Компанії в усьому світі ведуть багатомовне просування. Наприклад, існує понад 100 локальних версій сайту YouTube із 80 варіантами мовного інтерфейсу. Згідно зі статистикою Common Sense Advisory, більше 72% споживачів готові купувати дорожчі продукти, якщо інформацію про них в інтернеті вони можуть знайти рідною мовою.

Інфографіка про вплив локалізації на купівельну поведінку

Переконливий аргумент на користь того, що перекладати потрібно, навіть якщо ви не дружите з вивченням мов і вам достатньо своєї рідної ЦА: близько 20% населення планети розмовляє англійською. Якщо ваш контент дуже якісний, але ви створюєте і поширюєте його однією, та ще і маловживаною мовою, вашим брендом не зацікавиться велика кількість потенційних клієнтів або підписників. Тобто ви втрачаєте свої гроші.

Існує певна різниця між перекладом і локалізацією. Останнє поняття ширше. Переклад є важливою складовою локалізації. Якщо ви створите відеоролик, опублікуєте його в Instagram і накладете субтитри іншою мовою, це не буде вважатися локалізацією. Потрібна якісна озвучка, опис та всі анонси у поєднанні з субтитрами. Для вдосконалення локалізації варто враховувати особливості культури, одиниці вимірювання, новини, символи і тренди тієї чи іншої країни, для якої транслюється контент.

📌Читайте статтю: Що таке контент-план

Програми та сервіси для перекладу відео за допомогою ШІ

Долати мовні бар’єри можна і вручну. Але не думаю, що у вас забагато вільного часу, і ви можете дозволити собі перекладати всі відеоролики самостійно або ж наймати для цього окрему людину в штат. Ресурси можна спрямувати у більш прибуткові та цікаві напрямки діяльності, а рутинний переклад довірити ШІ.

Розглянемо популярні програми, які вміють озвучувати відеоконтент потрібною мовою завдяки використанню технологій штучного інтелекту. Їх можна використовувати для Reels в Instagram, відеоконтенту на YouTube, TikTok та для просування на багатьох інших платформах.

Vidnoz AI

Форма для перекладу відео з вибором мови

Сервіс підтримує біль ніж 140 мов, зберігає інтонацію спікера, рухає губами, що робить перекладений відеоролик більш природним, також доступні субтитри. Якщо хочете працювати безкоштовно, у вас є лише 4 хвилини на місяць. ІНакше доведеться обирати платний тариф.

  • Програма сумісна з усіма популярними форматами відео, у тому числі MP4, MOV, WEBM.
  • Клонування голосу ШІ дозволяє максимально точно відтворити емоції.
  • Працює безпосередньо у браузері.
  • Переклади можна завантажувати, це робиться швидко і просто.
  • Можна перекладати відео, опубліковане на YouTube, для цього слід зберегти його в автономному режимі і додати у Vidnoz YouTube Video Translator.
  • Є багато додаткових функцій, таких як онлайн-редактор, онлайн-рекодер і ін.
  • Присутній безкоштовний генератор сценаріїв відео ШІ, доступна бібліотека шаблонів відео.

Fliki

Рекламний банер HeyGen із написом

Голосовий генератор на основі штучного інтелекту Fliki Video Translator перекладає понад 80 мов і, як зазначено на сайті, забезпечує культурну відповідність і лінгвістичну точність. За 28 доларів на місяць можна обробляти ролики загальною тривалістю 180 хв, а якщо обрати тариф за 88 доларів, то обсяг часу збільшується до 600 хв.

  • Клонування голосу оратора.
  • Набір реалістичних стандартних голосів.
  • ШІ-аватари.
  • Можливість працювати в команді.
  • Відео можна створювати зі списку продуктів електронної комерції, статті у блозі чи презентації.

Kapwing

Редактор відео з автосубтитрами та ефектами

Підтримує понад 60 мов і являє собою універсальний інструмент для редагування відеоконтенту.

  • Автоматичне створення субтитрів на основі AI.
  • Кілька форматів експорту субтитрів (SRT, VTT, TXT).
  • Відеоефекти, фони, переходи, стилі і т. д.

На безкоштовному тарифі можна щомісячно генерувати до 3 хв відео з перетворенням тексту у мовлення, створювати автоматичні субтитри для роликів загальною тривалістю 10 хв. А от переклад звуку доступний на тарифі PRO за 16 доларів.

Vimeo

Інтерфейс Vimeo з опцією перекладу відео

Інструмент підтримує понад 50 мов, і ще менше для перекладу звукової доріжки. Функція перекладу доступна для користувачів тарифу Vimeo Enterprise. Перекладати можна відео тривалістю до 45 хвилин.

  • Пропонує функцію трансляції вебінарів (на преміум-тарифі).
  • Є багато інструментів для створення відеороликів, у тому числі і для командної роботи.
  • Синхронізація губ оратора зі звуком при перекладі відео недоступна.

За допомогою цих програм ви зможете залучати цільову аудиторію в усьому світі, даючи нове життя авторському контенту. Будь-яке відео, створене вами раніше, можна продемонструвати потенційним клієнтам чи підписникам, які є носіями іноземної. І для цього не обов’язково встановлювати на телефон Lingualeo і тренувати вимову — достатньо просто освоїти один із наведених сервісів.

HeyGen

Цей сервіс вартий особливої уваги. На безкоштовному тарифі можна створювати 3 відео тривалістю до 3 хв на місяць. Для контент-кріейторів підійде тариф за 24 долари: безлімітна кількість відео до 5 хв, можливість видалення водяного знака, швидка обробка і т. д. Оптимальним варіантом для команд буде тариф за 69 доларів з можливістю створювати відео до 30 хв. А для підприємств, яким потрібно випускати відео студійної якості розробники гарантують безпеку та конфіденційність корпоративного рівня, комерційні умови та індивідуальний розрахунок ціни.

Чим більше ви платите, тим більший обсяг контенту можна експортувати і тим швидшою буде обробка роликів.

Плани підписки на створення відео

У процесі реєстрації вам запропонують пройти невеликий квіз. Ціль опитування — дізнатися, для чого ви плануєте використовувати сервіс.

Вибір цілей для використання HeyGen

Інтерфейс програми максимально простий. Мушу зізнатися, я не дружу з навігацією подібних сервісів, але тут розібралася одразу.

Завантажене відео для створення перекладу

Після завантаження ролика треба вказати мову оригіналу і вибрати мову перекладу. Ви можете забрати галочку з опції ворушіння губами, але з нею краще. Штучно згенерована синхронізація з губами оратора виглядає досить природно, для мене це було справжнім відкриттям.

Вибір мови, голосу та параметрів перекладу

Якщо відео має тривалість довшу, ніж 3 хвилини, а ви користуєтеся безкоштовною версією, сервіс перекладе тільки перші 180 секунд. Якщо ролик короткий, то можна зробити цілих три відео. Для обробки Reels знадобиться зачекати близько хвилини.

Стан готовності відео в проєктах HeyGen

Після перекладу можна налаштовувати різні компоненти сторінки для обміну відео, залежно від тарифу додавати підписи і субтитри, покращувати голос, видаляти фонові звуки і т. д.

HeyGen — інтерфейс з відео та кнопками Download/Share

Передбачена можливість додавати назву та опис ролика. Відео можна завантажити або поділитися посиланням на нього.

Опції роздільної здатності відео для завантаження

Видалення водяного знака доступне лише на платних тарифах. Відповідна кнопка знаходиться у нижній лівій частині меню. Після вимкнення для одного ролика він перестане відображатися і на наступних файлах.

Аналогічно з субтитрами — вони доступні тільки користувачам, які обрали платну підписку. Як на мене, то і для команди годиться тариф Creator, особливо, якщо ви плануєте перекладати лише короткі ролики для Reels, Shorts чи TikTok.

Висновки

Локалізація відео допомагає захоплювати нові ринки. Можливо, ваш продукт є дуже затребуваним за кордоном, однак там про вас не знають. Якщо ваша цільова і платоспроможна аудиторія розмовляє іншою мовою, підіть назустріч своїм потенційним замовникам. Створюйте багатомовний контент, адаптуючи відео під потреби ЦА різних країн.

Локалізація відеоконтенту може включати додавання субтитрів іноземною, переклад описів відео, написів на зображеннях, зокрема, в інфографіках, постів у соціальних мережах і т. д. Кожна з цих незначних підзадач є складовою глобального просування. Щоб Google оцінив ваші старання, використовуйте у текстах та у рекламних кампаніях ключові слова іноземною.

Інструменти клонування голосу дозволяють зберігати тон, емоції, тембр голосу спікера. Ці технології значно економлять ваш час, якщо ви плануєте долати географічні бар’єри швидко та поширювати цінний контент різними мовами, але досконало володієте однією-двома.

FAQ

Як перекласти відеоролик?

Для автоматичного перекладу відео за допомогою ШІ існує ряд програм, серед них — HeyGen, Vidnoz AI, Kapwing, Vizard.ai, Fliki.

Для чого перекладати відео?

Переклад мовлення на відео є ключовою складовою локалізації контенту для виходу на іноземні ринки та збільшення охоплення аудиторії.